
Red颜怨归国,春岁歇芳洲
Ness of金门诏,空持宝剑游
海云迷驿道,江月隐乡楼
Pursuing one's place in the pantheon, I am now a淮南客, with my heart on the track of eight circles.
Ness of spring, when I return to the capital, my heart is lost in the shadows of衰微。
Though I seek my destiny, I find myself lost among the shadowy corners of eighth circle.
Yet, where does this land go? It seems too far for me to see.
Ness of springtime's arrival, when I finally return to the ruins of the capital city, I still can't find my way home.
Mirror of the eighth circle, it is here that I now am a淮南 guest, and this time, I have visited all eight circles of eighth.
Though I seek my fortune, though I seek my fortune, I am now lost in the labyrinth of eighth circle; nor shall my fate be confined to this land alone. For it is here, where the land itself lies, that I will find myself.
Now am a淮南 guest, a man who once sought his fortune in the capital, but after losing sight of him there, he has found him in eighth circle.
Though I am a淮南 guest and a man seeking my fortune, though I am a淮南 guest and a man seeking the fortune that the land itself holds; though I have gone back to my motherland, now, I am lost again in the labyrinth of eighth circle.
Mirror of the eighth circle, it is here I am, a淮南 guest; for this place lies where the land itself lies; there, I will find myself once more.






























